遇惡不校(委東人述)
【原文】太倉(cāng)詞林王憲尹,諱吉武,康熙壬子秋,甫登賢書(shū),夜從遠(yuǎn)道歸,將近里門(mén)。忽有酗酒無(wú)賴(lài),遇之于道,執(zhí)而問(wèn)曰,爾是何人。持刀欲斫之。王斂容曰,吾是王某,即新科中式者。其人曰,吾正欲殺新科王某耳。犯之益力。賴(lài)鄰里狂奔扶救,得脫。歸至家,不與家中言其事。明日,無(wú)賴(lài)酒醒,惶恐懼罪,以為必聞之官,將置于法,急同鄰里數(shù)人,踵門(mén)請(qǐng)罪。先生閉戶(hù)卻之,以為吾昨夜并無(wú)其事。此輩不知所出,惘然而退。[按]有德者必能有容,以其涵養(yǎng)之粹也。有福者始能有忍,以其度量之宏也。夫以少年得意之人,猝遇暴逆于暮夜欲歸之際,不惟不與之校,并不露于家庭之內(nèi)。是非特見(jiàn)惡人而遠(yuǎn)避,且并忘遠(yuǎn)避之見(jiàn)矣。
【譯白】江蘇太倉(cāng)翰林學(xué)士王憲尹,名吉武。康熙壬子年秋天,他剛考取舉人,夜間從遠(yuǎn)路回來(lái),將近里門(mén),忽然遇見(jiàn)一個(gè)喝醉酒的無(wú)賴(lài),拉住他問(wèn):“你是何人?”拿起刀要砍他。王憲尹嚴(yán)肅地說(shuō):“我是王某,即新科考取的舉人。”無(wú)賴(lài)說(shuō):“我正要?dú)⒌木褪切驴仆跄场!闭f(shuō)著更加奮力向他攻擊,幸虧鄰里眾人趕來(lái)救護(hù),才得脫險(xiǎn)。王憲尹回家后,沒(méi)與家人說(shuō)此事。第二天,無(wú)賴(lài)酒醒,非常驚慌恐懼,以為一定會(huì)告上官府,將自己繩之以法。急忙央求鄰里數(shù)人,陪同登門(mén)請(qǐng)罪。王先生關(guān)閉大門(mén),不予接見(jiàn),聲明昨夜并無(wú)其事。這些人也不知怎么回事,迷惑不解地退回去了。[按]有德行之人必能有所包容,因?yàn)樗暮B(yǎng)已達(dá)到精純。有福報(bào)之人方能凡事忍耐,因?yàn)樗亩攘繉捄陱V大。像王先生這樣一位少年得志之人,在夜晚歸家之時(shí),突然遇到暴徒襲擊,不但不與其計(jì)較,并且還不使家人知道。不只是見(jiàn)惡人而遠(yuǎn)避,甚至連遠(yuǎn)避之念頭也沒(méi)有了。
摘自安士全書(shū)《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:遇惡不校